Русская литература на словенском

 Ребенку в школе задали выучить басню Крылова " Стрекоза и муравей" на словенском языке. На русском мы ее еще в 4 классе учили, а здесь в  7 классе и словенский еще не осилили до такой степени, чтобы Крылова переводить. Может быть кто- то уже сталкивался с этой проблемой(для нас это пока проблема) и может подскажет , как нам добыть Крылова на словенском. Всем заранее СПАСИБО

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

Задали в школе, а текст не дали? И в библиотеке нет?

Русская литература на словенском

 Текст не дали и в младинской книге тоже нет. Друзья нашли в интернете, но уж очень сложный перевод. Пытались выучить, но оставили эту затею. Стихи и поэмы на русском учим с легкостью, в школе удивлялись, что ребенок сам учит наизусть такие длинные стихи или большие отрывки из поэм, тут пока сложно, язык еще в стадии изучения и хоть бы найти на словенском Пушкина, Лермонтова и ДР наших писателем . Может кто- то подскажет где найти. 

Русская литература на словенском

 Русская классика в большинстве своем переведена на словенский, поэтому искать надо в библиотеках. Пушкин, Лермонтов и др. абсолютно точно есть. 

Русская литература на словенском

сегодня посмотрит в школьной библиотеке

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

Есть еще городские библиотеки, кроме школьной. Или попросить у одноклассников или учительницы отсканировать (если всему классу задали, то у кого-то же должно быть, и в школе обычно есть ксерокс).

А в качестве перевода можно взять ту же басню на русском языке.

Русская литература на словенском

 Эту басню задали ей одной . Мы уже нашли , помогли друзья, нашли в интернетеMravlja s kobilico.

 
Po leti skerbnó
Se mravlja močnó
Za kruhek potila,
Na kupe nosila
Si hrano drobnó.
 
Kobil'ca cverči,
Mar delat' ji ni,
O soncu vriskala,
Ni jenjati znala,
Le v petji živi.
 
Preglasno mravljá
Pobara derzná:
»Kaj, ti pa ne spravljaš?
Se le obotavljaš?
Bo zima strašná!«
 
»Ti, beba! kaj veš?
Še tega ne vmeš:
O kresi gre peti,
Veselo živeti,
Braniti ne smeš.«
 
Natora zaspi,
Se sneg prevali,
Kobil'co izstrada,
Obleda od glada,
Boleha, medli.
 
Do mravlje prišlá,
Presuha, tenká.
Des' milo prosila,
Nič ni si dobila,
Ozmirjana bla:
 
»Jez vrednim delím,
Lenuhe podím;
Po leti si pela,
Sred mojiga dela;
Pa pleši po zim'!«

Русская литература на словенском

 Может кому- то пригодится или решит улучшить качество своего словенского

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

А не подскажите, на каком сайте нашли? Поисковиком не получилось, а идея улучшать такими текстами свой словенский хорошая :-)

Изображение пользователя Juliaz-z.

Русская литература на словенском

Ох уж эти русские писатели на словенском - .. мы не смогли прорваться сквозь язык

ровно по причине невозможного ржания над текстом.

Просто убийствено - сын проходил Онегина, Шинель, теперь "Злочин ин Казнованье"- Преступление и Наказание.

Онегина читали на словенском, когда в русской школе уже пяток сочинений по нему написали,

поэтому просто чтобы услышать как звучит язык - не справились,

развлекались дня три, потом ребенок запостил ВКонтакт, и месяц веселились с одноклассниками.

 

Преступление и наказание в русской школе не проходили, но там и русский текст такой что проще пять двоек получить, чем прочитать ВСЕ книгу,

поэтому мы договорились с учителем, что читать будем по русски, а эссе писать на словенском.

И то - скачала "средней краткости" версию на сорок страниц, чтобы иметь понимание о структуре произведения.

Но всю книгу читать - ни в коем случае.

Следующий на подходе - Война и Мир, передоговорились на Анну Каренину. Но читать будем опять же по русски.

 

 

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

Они здесь проходят русскую литературу в таком объеме? Ничего себе.

У нас пока классы помладше, но иногда встречаются поизведения  детских писателей, которые переведены на русский тоже (Астрид Лингрен, Х.К. Андерсен и т.д.). Пока позволяю читать русский вариант.

Изображение пользователя Juliaz-z.

Русская литература на словенском

На самом деле небольшой объем - по паре уроков на произведение,

в учебнике есть отрывки для обсуждения, достаточные для "зачета"

Обширный список литературы для дополнительного чтения,

произведения в классе не изучают, не упоминают-)), но есть список вопросов в тетради, по которым следует написать краткое эссе.

И в этом большое отличие от русской школы.

 

 

Изображение пользователя travka.

Русская литература на словенском

Может и хорошо, что не всё изучают в классе. Так ребёнок пишет эссе, основываясь на собственном впечатлении о книге, а не на заезженных фразах из критики, на которых обычно строится изучение литературы. Попробуйте в русской школе написать в сочинении что-то отличное от того, что было сказано на уроке - не проканает, в лучшем случае получите 3 :)

Изображение пользователя Juliaz-z.

Русская литература на словенском

да нам как то везло в России на учителей - свободно можно было и высказываться и писать что хочешь,

даже полную ахинею рассматривали, с серьезным видом. У меня в школе также (в Узбекистане).

Я слышала правда о случаях что именно с выпускными -  егэшными сочинениями сложности,

но никто еще не знает как на словенской матуре будет. Думаю такое же следование букве и слогу инструкции-((

 

В том числе, по тому же домашнему чтению,

вопросы к эссе поставлены очень четко, где рассуждать на тему "герой плохой но я считаю его хорошим" тоже сложно-))).

Сын получил 2 вместо 5 за содержание по эссе, когда вопрос "в какую стену уперся герой" воспринял как метафорический,

и долго рассуждал о препятствиях в жизни простого чефура на словенской земле (Книга была "Чефури раос")

Учительница сказала, что вместо этого, надо было вставить простую цитату из текста - где главный герой получил пенделей от тренера по баскетболу,

и исключение из баскетбольной команды за курение под стенами зала. И после отповеди сидел упершись лбом в стенку, осмысляя конец всем планам и карьере баскетболиста.

 

Так что свободы слова и рассуждения в сочинениях тоже не много-)) и зависит от конкретного учителя.

 

 

 

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

"и долго рассуждал о препятствиях в жизни простого чефура на словенской земле (Книга была "Чефури раос")" 

Только что в жж увидела рекламу презентации русского издания этой книги. Провокационный роман на пестром жаргоне :-) Она и в школьной программе уже? 

Изображение пользователя Juliaz-z.

Русская литература на словенском

да книге на языке оригинала уже лет 10 наверное, и кино по ней снято.

Интересно, как ее на русский перевели - с кавказским жаргоном или простой феней??

Но я советую вам кино посмотреть и книгу почитать - снято как хрестоматия, то есть почти ничего не выкинули,

только душевные метания героя не показали, а хронология и персонажи, все на 100% совпадает.

Местами очень смешно даже-)).

Она в школьной программе, как домашнее чтение, и образец чистой "чефуршчины" то есть языка на котором говорят приезжие.

Когда мы получили ее на домашнее чтение, то словенский друг филолог  испугался! Там же вы ничего!!!! абсолютно ничего не поймете!. это ОЧЕНЬ сложно и не похоже на словенский.

А фактически книга читается легко, многие слова интуитивно понятны=), особенно если есть словенцы, у которых можно спросить насколько популярна или употребима та или иная фраза.

В общем, советую русский перевод почитать в самом конце-).

А так - в книжном магазине стоит 20 евро, а кино в сети бесплатно.

 

 

 

 

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

 Спасибо! У меня еще не такой словенский, чтобы взрослые книги читать. А на русском книги о Словении не часто встретишь, было бы интересно.

Русская литература на словенском

http://sl.wikisource.org/wiki/Cvetje_slovenskiga_pesni%C4%8Dtva/Smes. Вот здесь ищите.Друзья там басню нашли.

Изображение пользователя Алёнка.

Русская литература на словенском

Спасибо! Очень полезная ссылка.

Русская литература на словенском

возник еще один вопрос по данной теме.Есть ли в Мариборе или Любляне магазины с книгами на русском языке.В Мариборе был один магазин и мы там покупали нужную литературу,но сейчас он закрыт по непонятным причинам.

Изображение пользователя Juliaz-z.

Русская литература на словенском

В магазинах книг не то чтобы мало, похоже что их вообще нет. Проще с Озона заказать.

Но, я нашла в обычной библиотеке, в Любляне - Бежиградская книжница, отличный отдел литературы на русском языке.

Есть и антикварные издания  - например сборник Толстого, выпуска 1948 года, с рекламой Сбербанка-)))

и Улицкая - почти все ее произведения.

Можно записаться туда, проживая в любом городе - иметь при себе паспорт, адрес регистрации, и проездной месячный - на нем отпечатают номер эккаунта.

И все - на втором этаже отдел Славянской литературы, с поиском в системе а не на полках.

 

Русская литература на словенском

 Отличная библиотека в русском центре http://ruskicenter.si.Там кстати есть произведения Пушкина и Лермонтова на словенском языке.

 

 

Русская литература на словенском

Библиотека - это действительно выход. И очень удобно. Иногда платить европейские цены за книги, которые нужны на раз как-то неинтересно :). У нас абонемент в мариборской книжнице, я беру книги для мамы именно на русском.

Вы знаете про сайт cobiss.si? Это поиск по всем библиотекам Словении. Посмотрите, есть ли там книги, которые Вам нужны. 

Русская литература на словенском

  Здравствуйте Флора ! Можно ваш контакт. Хотелось бы больше узнать о мариборских библиотеках. И познакомиться.

Русская литература на словенском

 

цитата, Vera пишет:

  Здравствуйте Флора ! Можно ваш контакт. Хотелось бы больше узнать о мариборских библиотеках. И познакомиться.

Здравствуйте, Вера! Написала Вам личн.сообщ.

 

 

Русская литература на словенском

Всем спасибо за полезную информацию.В библиотеке уже взяли несколько книг,но на русском языке мало.В магазине рядом с нашим домом купили книгу "Ленинград"1977 г на русском языке 397 стр с прекрасными иллюстрациями,новая с еще склеенными страницами , стоимость....3 евро...А тк мы из Питера,сразу ее купили.Хозяим магазина серб,милый приветливый и очень общительный.Если у кого-то возникнет желание пообщаться -пишите личным сообщением.Мы сейчас живем в Мариборе,дочке 12 лет.

Русская литература на словенском

Буду рада, если кто сможет "поменяться" книгами на русском - современные авторы, не классика и не "тяжелые" книги, такие, чтобы на диване или на пляже читать :) Я в Словении уже с начала 90-х годов и современную жизнь России представляю во многом из книг, написанных за это время (про бандитские и предпринимательские 90-е, про жизнь в России после 2000, что телефон бывает "сотовый" я тоже из книг узнала), да и вообще русский - великий и могучий, и авторы интересные. Свободно читаю на словенском и итальянском, но все равно даже переводы предпочитаю на русском, 50 оттенков принципиально читала на русском, переводчики лучше и язык богатый... или просто язык родной :)
Если кто желает меняться книгами (Обала-Любляна) - свяжитесь poljsak.tamara@gmail.com