Украинская секция

Изображение пользователя Administrator.

Об изменениях в руководстве секции "Єдність"

В связи с появлением организации "Рукавичка", которой руководит Ольга Мороз, возник вопрос об актуальности сохранения украинской секции "Єдність" в связи с уходом Ольги в новую структуру.

По убеждению некоторых членов секции, деятельность "Єдністі" в рамках общества РУСЛО необходимо продолжить.

На заседании правления РУСЛО 24 сентября 2013 г. члены правления поблагодарили Ольгу Мороз за проделанную работу и пожелали ей и её организации успешной и результативной работы.

Руководителем украинской секции "Єдність" утвержден Евгений Горешник - единогласно.

 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = 

 

Дорогі друзі,

керівництвом спілки Єдність 7 березня 2014 р. було прийнято рішення про тимчасове припинення діяльності спілки.
Дякуємо за розуміння.

Изображение пользователя Ednist.

1. MEDNARODNI FESTIVAL FOLKLORE LJUBLJANA

Український фольклорний гурт "Зорецвіт", актив якого складається із членів Спілки українськиї співвітчизників "Єдність" та Товариства українців в Словенії "Карпати", мав нагоду показати свою майстерність

на першому міжнародному фольклорному фестивалі в Любляні. Звичайно перша і найбільша подяка за вдалий виступ  - художнім керівникам Ірині Станкович (хореограф) та Олені Новосел (хормейстр).

 

Молодці, дівчата, ми вами пишаємося!

Изображение пользователя Ednist.

Святковий концерт

Кількість місць обмежена, тому попередній запис

за адресою olga.moroz@t-2.net обов"язковий!

Изображение пользователя Ednist.

Українська весна в Словенії

 Березень в Словенії пройшов під символом активної співпраці української діаспори з словенськими друзями (Спілка «Єдність»

та товариство «Карпати» у співпраці з гостинними  господарями з Дому для людей похилого Фужини в Любляні). Це був чудовий вечір,

що тривав понад дві години і почався. як годиться, з українського гімну.  Вперше представився український фольклорний колектив

«Зорецвіт», що заспівав веснянок та затанцював «Кривий танець», а ще - навчили глядачів танцювати українську польку.

Не бракував і гопак, що лунав з-під пальців спритної баяністки.  Було проведено вікторину, в результаті якої всі були приємно

здивовані чудовим знанням України, що продемонстрували словенські учасники. Чудові подарунки отримали всі учасники вікторини,

а також слухачі курсу української мови як іноземної, що викладається в стінах дому і підготувати приємний сюрприз - продекламували

Кобзарів Заповіт в оригіналі та перекладі. Вечір був присвячений не тільки весні, але й нашому великому Кобзареві, 199-ту річницю

народження якого українці всього світу святкують в ці дні. Цей великий геній українського народу був представлений з паралельним

аналізом життя Франце Прешерна. В кінці кінців усі мали нагоду скуштувати страви української кухні: борщ та сирні пампушки

Не забули обдарувати виступаючих і господарі вечора. Гарні відгуки глядачів отримуємо і досі.

Низький уклін всім учасникам!

Blog: Rafael Zupančič - Raf, socialni inovator in borec proti diskriminaciji

Včeraj smo preživeli prvi pomladanski dan čisto v Ukrajinskem stilu. Bila je nepozabna prireditev s kulturnim programom, poezijo, plesom, petjem in seveda nagradnim kvizom. O Ukrajini nisem nikoli dosti vedel razen, da imam znanca od tam, ki je tu pred nekaj časa delal in je čudovit človek. Vse kar sem vedel o Ukrajini je Andriy Ševčenko in njihova nogometna reprezentanca ter njihovih nekaj najbolj znanih klubov kot so Dinamo Kijev, Šahtiar, Dnipro, Metalist Harkov ipd. Ne nazadnje je bilo lani tam tudi Evropsko prvenstvo v nogometu, ki so ga soorganizirali skupaj s Poljsko. No pa še nekaj sem vedel, da so Ukrajinke zelo lepe ženske, v to sem se imel včeraj priložnost prepričati. Najprej so nam članice in član folklorne skupine zaplesali narodni ples, nato so nam ob klavirski spremljavi vmes še zapeli, gospod in gospa člana CAF-a sta recitirala v ukrajinskem in slovenskem jeziku Tarasa Ševčenka. G. Andriy Hevka iz Društva Ukrajincev v Sloveniji je poleg prevajanja pripravil tudi prečudovito predavanje v smislu primerjave med našim največjim pesnikom Francetom Prešernom in njihovim največjim pesnikom Tarasom Ševčenkom. Eden doktor prava, drugi akademski slikar čeprav v čisto drugačnih okoliščinah kot suženj, oba nesrečno zaljubljena, prečudovite umetniške pesniške stvaritve kot so Sonetni venec in Kobzar, oba kot večina pesnikov umetnikov rada popivala in umrla mlada ipd. Nato je sledil nagradni kviz kjer so se tri skupine stanovalk in stanovalcev pomerile v znanju o Ukrajini. Na splošno presenečenje so bili naši včerajšnji gostje presenečeni nad dobrim znanjem stanovalk in stanovalcev, na koncu je žreb z metanjem velike napihnjene kocke odločil zmagovalca med prvima dvema izenačenima ekipama. Nagrade za sodelujoče ekipe je prispevalo Ukrajinsko veleposlaništvo v Sloveniji. Zmagovalci so prejeli knjižno izdajo o Tarasau Ševčenku, ki jo je prevedel v slovenski jezik znameniti Jože Abram. Druga in tretja ekipa pa sta prejeli tudi lične tolažilne nagrade v ukrajinskem folklornem stilu. Na koncu smo se po receptu gostov okrepčali z njihovo nacionalno jedjo, ki jo poimenujejo BORŠČ, se posladkali z njihovimi krofi, probali tudi njihovo vodko. Nastopajoče goste smo obdarili z našimi velikonočnimi piščančki, z našim vinom Fužinčanom in seveda s punčkami iz cunj. Bil je prelep družaben popoldan poln dobre volje in veselja. Nikoli si nisem mislim, da imamo Slovenci in Ukrajincii toliko podobnosti v kulturi, zgodovini, pokrajini in seveda oboji tudi veliko prelepih žensk. Hvala vsem sodelujočim, zaposlenim, ki so nam pripravili tako čudovito prireditev.

http://www.rtvslo.si/blog/rafael-zupancic-raf/prvi-pomladanski-dan-v-znamenju-ukrajine/82066

                                       

 

Изображение пользователя Ednist.

До ювілею Т. Г. Шевченка

Шановні співвітчизники!

 

Запрошуємо до участі! За подробицями прошу звертатися за ел. адресою olga.moroz@t-2.net

За попередніми планами знімання відеоматеріалу  проводитиметься 15 лютого.

Оскільки час обмежений, бажаючих просимо звертатися негайно!



   
Фотогалерея!
Изображение пользователя Ednist.

Гурток української пісні

 

Дорогі співвітчизники та шанувальники української культури!

З радістю запрошуємо на першу зустріч гуртка української пісні під професійним керівництвом.

В програмі - огляд короткометражного документального фільму "Страх має великі очі" (стереотип українки в Словенії),

знайомство з керівником та іншими членами колективу, обговорення планів та можливих побажань

по плануванню роботи гуртка. Початок - о 10.00 в неділю, 27.01.2013 в Любляні. За подробицями

звертайтесь за ел. olga. moroz@t-2.net. Також буде обговорено можливість зміни дня та години

наступних зустрічей у випадку, якщо більшість виявить таке бажання.

Ласкаво просимо!

 

   
Фотогалерея!
Изображение пользователя Ednist.

День української писемності та мови


День української мови та писемності відзначив гурток української мови, що вже другий місяць поспіль діє

під окриллям "Єдності" (Товариство "Русло")Завдяки Посольству України в Словенії, що подарувало учбові матеріали,

маленькі учениці проторюють свій шлях у світ букв, складів і слів. В цей день вони з задоволенням

вивчили та декламували вірш Ганни Чубач "Українська мова":

                                   Золоте курчатко
                                   В золотій торбинці
                                   Принесло сьогодні
                                   Літери дитинці.
                                   А дитина з літер
                                   Збудувала слово.
                                   І звучить, як пісня,
                                   Українська мова.

 

 

 

Изображение пользователя Ednist.

БРЕХУН З ЛИТОВСЬКОЇ ПЛОЩІ

Інформація з сайту Товариства українців в Словенії, автор - Андрій Гевка.

27 жовтня 2012 у нас була чудова нагода спілкування. Із Загреба приїхала група акторів на чолі з паном Алексою Павлешін. Незважаючи на похмурі пророкування метеорологів, виконавці принесли нам з собою прекрасну погоду та сонце. Вечір включав в себе виставку фотографій і малюнків дерев'яних церков в Україні та сучасну українську драму Олександра Ірванця  «Брехун з литовської площі». Все це – завдяки старанням Моніки Врховнік-Хрібар, Ольги Мороз, Андрія Гевки, Божидара Салай та інших. Я хотів би подякувати пану Божо Салай, представнику знаменитого італійського ресторану Мір'є, який разом з колегами дуже старався, щоб міжнародній творчій групі запропонувати страви та напої інтернаціональної кухні.

При проведенні такої великої культурної події хочеться підкреслити гарну і коректну роботу молодих дам – Моніки та Ольги. Обидві залишили свій незабутній слід у підготовці та реалізації проекту. Співпраця з усіма, хто тим чи іншим чином сприяв проведенню заходу, була для мене дуже приємною і творчою. Ми мали нагоду побачити чудові українські народні костюми Західної та Центральної України. Познайомились з Іриною Станкович, яка є відомим визнаним українським хореографом, що займається балетом і танцями. Пані Ірина вже багато років проживає в Словенії і дуже багато зробила на ниві танцювального мистецтва.

Навіть гості із Загреба були схвильовані тим, що бачили. Пані Моніка і Ольга дійсно постаралися запропонувати нам багато позитивної енергії. Ми дізнались, що мешканці Дому для людей похилого віку Фужини молоді серцем та мають велике бажання дізнаватися про щось нове. Ми зичимо їм багато творчих, щасливих і здорових років. Особлива увага повинна бути приділена похвалі пані Моніці Хрібар-Верховнік, яка окрім технічної підтримки потурбувалась про відмінну закуску та спілкування, та Ользі Мороз, яка подбала про закуску і знаменитий український напій «Хлібний дар». Захід відвідали численні почесні гості. Своїм візитом нас удостоїли працівники посольства України в Словенії на чолі з пані Наталією Фіалкою. Серед глядачів була представниця Львівського університету ім. Івана Франка, доктор  Мар'яна Климець... Дерев'яні церкви привернули увагу нашого греко-католицького священика о. Михайла Харді.

Про виставу та автора:

Це драма Олександра Ірванця, який народився 24 січня 1961 року в Львові (Україна) і виріс у Рівному. Закінчив середню школу (1980), вивчав літературу в Інституті літератури в Москві (1989) та аспірантуру при Інституті літератури Академії наук України. Опублікував збірку з п'яти вистав, опублікованій у видавництві "Смолоскип" в Києві 2002-му. Вистави були перекладені на німецьку, польську і хорватську мови та поставлені ​​в містах Штутгарт, Лейпціг, Люксембург, Алмати і в Україні (Харків та Київ). Як поет, драматург, письменник і критик вважається одним з найталановитіших представників українського авангарду. Вісімдесяті/ дев'яності роки позначені повною свободою вираження думок, критичним та іронічним ставленням до дійсності та особистої свободи і народу. Високо цінований з боку критиків і читачів - особливо серед освіченої молоді.

Зміст вистави:

Одного літнього вечора, в 199 *р. на литовській площі в Любліні (Польща) відбулась випадкова зустріч головних героїв драми. Почався незвичайний діалог, в якому кожен має свою власну уяву про співрозмовника. Їх слова виникають без роздумів, спонтанно. Все, що вимовляється, є побаченим і пережитим крізь призму повсякденності. Переплітаються різні історії. Кожен з героїв має свій власний спосіб сприйняття сьогодення. Всі разом вони розмірковують на актуальні теми, такі як - "Солідарність", перебудова, крах комунізму, незалежність держави та нації. Все це - в контексті створення нового Європейського Союзу. Під час цієї раптової і випадкової зустрічі спалахне іскорка любові. На перший погляд  це почуття здається багатообіцяючим, таким, що триватиме довго, але врешті-решт воно починає згасати ... Все це закликає нас знайти зв'язок із сьогоденням.

Мої враження від вистави:

Виставу я мав честь бачити вдруге. Тепер у мене була та перевага, що я був одним з організаторів виступу в Словенії. На початку те, що відбудеться, представили Ольга, Моніка та Алекса. Кожен з них говорив мовою країни, з якої він родом - словенською, українською та хорватською.
І одразу – початок. Мої враження дуже позитивні і незабутні. Мені здалося, що члени групи доклали ще більших зусиль щоб донести глядачам думки шановного Олександра Ірванця. Глядачі дуже позитивно реагували та з задоволенням очікували, що трапиться далі. Незважаючи на мою співпрацю при перекладі вистави на словенську мову, я з нетерпінням чекав, щоб дізнатися, що нового нам скажуть актори. Молодці, продовжуйте в такому ж дусі! Ваші ролі вам дуже пасують. Ви навчились словенській мові. Бережіть вашу єдину даму Славіцу Павлешін, яка вклала у виставу свою незабутню особистість. Слова з уст ваших звучать дуже добре. Окрім того ви чудово опанували мистецтво жестикуляції. Вам вдалось приблизити глядачам незнайому Україну та її створення. Я пишаюся тим, що нам вдалося об'єднати, за словами  Моніки Врховнік-Хрібар, три країни і три культури.

Отже, початок був такий:

ТОВАРИСТВО УКРАЇНСЬКОЇ КУЛЬТУРИ В ЗАГРЕБІ

ТЕАТРАЛЬНА ГРУПА

Олександр Ірванець (Україна)

„БРЕХУН З ЛИТОВСЬКОЇ ПЛОЩІ“

(БАГАТОМОВНА ТЕАТРАЛЬНА ВИСТАВА В ДВОЇ ДІЯХ) 

Перекладено із польсько-українсько-російського оригіналу відповідно словенською, хорватською та сербською мовами 

Режисер: Алекса Павлешін 

Ролі: 

ВОНА –   Славіца Павлешін

ОН  –   Алекса Павлешін

Міліціонер Ткачик   –  Владо Лагура

Брокер  –   Бранімір Сук

Жебрак   –   Філіп Побран 

Голос радіоведучого  –  Богдан Віславські (Нові Сад, Сербія) 

Голос музичного критика В. Романюка   –  Штефіца Бороденько (Прнявор, BiH)

Переклад, сценографія, костюми та звукові ефекти  - Алекса Павлешін

Суфлер, звукооператор та відповідальний за реквізит – Філіп Побран

 

П О Д Я К И 

Товариство української культури висловлює подяку всім, хто допомагав при реалізації та постановці театральної вистави:

- Проф. Олександру Ірванцю (суржик)

- Док. Тетяні Фудерер (суржик та російська мова)

- Дар'ї Павлешін (українська та російська мова)

- Карле Заважкому (польська мова)

- Андрію Гевці з Люблячи (словенська мова)

- акад. актору Андрію Тун'їчу

Велике спасибі акторам, ведучим та всім тим, хто подарував чи позичив театральний реквізит.

 

Подяку висловлюємо також

гостинним господарям вистави -

Дому людей похилого віку Фужини

 

   
Галерея
Изображение пользователя Ednist.

До уваги громадян України

Шановні співвітчизники!

Нагадуємо, що 28 жовтня 2012 проходитимуть
вибори народних депутатів України.
Із порядком голосування можна ознайомитися тут:
та тут:
Оскільки в день виборів вносити зміни та доповнення
до списку виборців заборонено, настійно радимо завчасно
переконатись, що Посольству України в Словенії
відома ІВаша правильна адреса. Громадяни, які не бажають
ставати на консульський облік, можуть написати заяву
про внесення їхніх імен до списку виборців.
 
Будь ласка, проінформуйте про це 
всіх знайомих співвітчизників!