словенский язык

Изображение пользователя IrinaAlex.

Здравствуйте!

Порекомендуйте, пожалуйста, учебники, грамматику и словари словенского языка. Можно английские. Где можно их найти. Также, в интернете ссылки.

Спасибо

словенский язык

 Наберите в яндексе, купить словенский язык словарь и тд. Цена от 1500 руб. Так же в Любляне в книжном магазине покупала учебник и словарь русско словенский.

словенский язык

я купила этот учебник: A, B, C … 1, 2, 3, GREMO

Он с диском, для начинающих подходит.

Изображение пользователя Victoria.

словенский язык

цитата, Juliya пишет:

я купила этот учебник: A, B, C … 1, 2, 3, GREMO

Он с диском, для начинающих подходит.

я начинала с этого учебника... для начинающих - неплохой вариант, но там только основы, для глубокого изучения нужны курсы.

словенский язык

 У меня тоже такой учебник, очень нравится. Потом хочу на курсы пойти.

словенский язык

Добрый день, коллеги!

Учился ли кто-нибудь на курсах словенского при Люблянском университете? Можно будет в личке задать пару вопросов?

Изображение пользователя AleksandraY.

словенский язык

Я училась на двухнедельном SSJLK; вопросы задать можно, постараюсь помочь :)

Изображение пользователя Galina Pucko.

словенский язык

Добрый день ! Подскажите пожалуйста , для проживающих в Лютомере , где можно посещать ближайшие курсы словенского языка

Galina Pucko

Изображение пользователя Klassika.

словенский язык

Я училась 3 мес. на курсах дневных, потом индивидуальные уроки брала, потом на 3 мес. на курсах вечерних :) И все при Люблянском университете, так что обращайтесь))

Изображение пользователя Kir.

словенский язык

Приветствую уважаемое сообщество!

Подниму из мха древности эту тему. :-)

Занимаюсь самообразованием по словенскому языку. Напрягла проблема освоения ударений. 

Мне, как любому русскоязычному человеку, чтение несложных текстов на словенском, уже при небольшом словарном запасе и со словарём под рукой, даётся достаточно легко. Фонетические правила достаточно строгие, без тонального ударения как нибудь по началу прожить можно, но вот обычное силовое ударение это жесть, а без него никак. Спасает только постояное подглядывание в SSKJ.

Подскажите, пожалуйста, где можно найти в электронном виде тексты на словенском с проставленными ударениями? Помню, встречал не раз издания русскоязычных книг для изучающих русский, с таким оформлением (и классика была, и детективы даже). Вот бы на словенском такое найти.

Аудиокниги с текстами так же хороши, но то немного другая история. 

Спасибо!

 

словенский язык

цитата, Kir пишет:

Приветствую уважаемое сообщество!

...

Подскажите, пожалуйста, где можно найти в электронном виде тексты на словенском с проставленными ударениями? Помню, встречал не раз издания русскоязычных книг для изучающих русский, с таким оформлением (и классика была, и детективы даже). Вот бы на словенском такое найти.

Аудиокниги с текстами так же хороши, но то немного другая история. 

Спасибо!

 

Kir,

посмотрите на этом сайте vetarsabalkana.com/biblioteka_balkanista.     Найдете в разделе учебники и пособия   Slovenščina za tujce - там есть тексты с ударениями.

Но, правда, качество сканирования ужасное, некоторые страницы нечитаемые

 

Изображение пользователя Kir.

словенский язык

цитата, Donastr пишет:

посмотрите на этом сайте vetarsabalkana.com/biblioteka_balkanista.

Спасибо большое! После многих дней моего суровго веб-сёрфа и отыскания всего, что можно, по теме изучения словенского языка (увы, без особо впечатляющих результатов), Вы порадовали меня ссылкой на новый ресурс, который мне не попадался. Это вселяет надежду, что такие есть ещё! :-)

Таблица склонения и правописания выглядит шикарно (на мой неискушённый взгляд, по крайней мере). Интересно, откуда она такая? Явно какой-то метод. материал из ВУЗа или вроде того.

А учебник "Slovenščina za tujce" мне, к сожалению, уже знаком, как и вся его "грустная" история. Не книга для чтения, но тоже неплохо. Я много раз встречал ссылки на него, как на лучшее, что есть по основам языка, в особенности, для славяноязычных иностранцев. И сам для себя выделил его, как единственный самоучитель, где уделяется существенное внимание ударениям (упоминается часто рядом с грамматикой Топоришича, который, как я понял, этакий словенский Розенталь, а это немало значит). При этом, не смотря то, что учебник переиздавался раз десять и к нему существуют даже аудиоматериалы, в сети даже бумажную версию купить нереально, а электронная гуляет только вот эта самая, в виде скана жуткой ксерокопии без первых десяти страниц, сделанного кем-то в СПбГУ. Правда, на счёт аудиоматериалов отличился аж Университет штата Индиана О_О , но у них они доступны только для своих: http://www.iu.edu/~celtie/slovene_archive.html а у меня там знакомых нет. Дурдом, короче. :-)

Кстати, ещё маленький вопрос. К своему огромному удивлению, я нигде не встречал словенский алфавит с названиями букв, как в русском "а, бэ, вэ, гэ, дэ, е". Везде просто изображения букв даются, иногда с вариантами прочтения в тексте, но не названия.

P.S. Если интересно, то могу поделиться тем, что нашёл в сети (пара десятков учебников разной степени применимости, несколько словарей, ещё мелочь всякая и несколько десятков полезных ссылок). Ничего эксклюзивного почти, просто собрано в кучу отовсюду. Только не знаю, как здесь на форуме на счёт политики в отношении копирайта. На рожон лезть не хочется.

Изображение пользователя Kalina.

словенский язык

Этот форум создан для того, чтобы облегчать жизнь соотечественникам, ИМХО. Поэтому, смело выкладывайте всё, что "нарыли" по части языка, это всем всегда пригодится. С удовольствием посмотрела бы ваши ссылки, если не затруднит - поделитесь.  

_____________________________

Дорогу осилит идущий.

Изображение пользователя Kir.

словенский язык

цитата, Kalina пишет:

выкладывайте всё, что "нарыли" по части языка, это всем всегда пригодится.

Ок. :-) Только чуть в порядок приведу.

словенский язык

== Кстати, ещё маленький вопрос. К своему огромному удивлению, я нигде не встречал словенский алфавит с названиями букв, как в русском "а, бэ, вэ, гэ, дэ, е". Везде просто изображения букв даются, иногда с вариантами прочтения в тексте, но не названия.==

 

Вопрос-то в чем?

Словенский алфавит читается, как пишется: а, b, c, d и так далее. Именно "д", а не "дэ". Если вы произнесете "дэ", то словенец поймет это как "de".

Изображение пользователя Kir.

словенский язык

цитата, Ольга Леонидовна пишет:

Вопрос-то в чем?

Словенский алфавит читается, как пишется: а, b, c, d и так далее. Именно "д", а не "дэ". Если вы произнесете "дэ", то словенец поймет это как "de".

Вопрос в том, чтобы понять, как правильно называются вслух буквы. Дело не в чистом любопытстве. Вопрос вполне практически касается прочтения словенских аббревиатур.

Вы имеете в виду, что буквы называются просто по их траскрипции? К примеру, сокращённое название Словаря словенского литературного языка "SSKJ" англоязычный человек прочтёт, как "эс-эс-кэй-джэй". А как это правильно прочитать по-словенски?

Я понимаю, что вопрос примитивный, но я и нахожусь в плане понимания словенского на примитивном уровне. 

UPD: Уже сам разобрался. :-) В аудиокурсе "A B C Gremo" сразу с начала прояснилось. Получается, и правда, вот так непривычно буквы называются их краткими звуками.

Изображение пользователя Kir.

словенский язык

Как обещал, делюсь, чем есть. Понимаю, что многие книги, вроде серьёзных справочников по грамматике на словенском или английском или старых словарей, едва ли будут полезны начинающим, но раз уж нашлось, то пусть будет в "библиотеке". 

Жаль, что в форумном движке нет спойлера, а то тут такой роман получился...  

 

Сначала, файловые материалы.

Я надеюсь, что интересующихся не смутят ссылки на торрент-ресурсы и на публичные файлохранилища.  

Абсолютное большинство учебников и справочников, которые мне вообще встречались, входят в сборник "Slovene (Slovenian Language) Learning Pack", который можно скачать через торрент. Вот его страница в каталоге KickassTorrents: https://kickass.to/slovene-slovenian-language-learning-pack-t6375977.html. В сборнике есть и упоминавшиеся тут "A B C Gremo" и "Slovenscina za tujce" (только в формате djvu). 

Многие материалы можно найти на портале RuTracker.org поиском по слову "словенский": http://rutracker.org/forum/tracker.php?nm=%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 (требуется регистрация, но она свободная и ограничений на скачивание сейчас нет). Большинство материалов совпадают с тем, что есть в предыдущем сборнике, но есть и парочка новых — "Русско-словенский словарь" Янко Претнар (1964, DJVU) http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4990287 и "Словенско-русский словарь" Янко Котник (1967, DJVU) http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4990286.

Единственное, среди найденных мной, справочно-учебное пособие по словенскому на русском языке "Словенский язык" О.С. Плотниковой (МГУ, 1990) можно скачать тут http://nashol.com/2015042884374/slovenskii-yazik-plotnikova-o-s-1990.html (на удивление, почти без рекламы и без СМС :-) ). Качество отсканированного исходника, правда, оставляет желать лучшего, видом он напоминает вторую ксерокопию самиздатовской методички. Но других подобных книг на русском просто нет, как я понял.

Кое-что есть на сайте обмена учебными материалами http://www.twirpx.com/ в разделе словенского языка http://www.twirpx.com/files/languages/slovene/. На сайте требуется регистрация и для скачивания нужны условные баллы на счету, но после регистрации даётся 100 "стартовых" баллов и на десяток книг этого хватает. Большая часть материалов, опять же, есть в первом сборнике, но есть и особенное, для ценителей грамматики: англоязычный "Slovene: A Comprehensive Grammar" P. Herrity http://www.twirpx.com/file/1578152/ и две книги известного словенского лингвиста Йоже Топоришича — "Slovenska slovnica" (Словенская грамматика, 2000) http://www.twirpx.com/file/1626471/ и "Slovenski pravopis" (Словенское правописание, 2003) http://www.twirpx.com/file/776568/. 

Есть ещё парочка ресурсов Uz-Translations и Language.ws, где выкладываются материалы по иностранным языкам. Там тоже кое можно найти по словенскому: http://uz-translations.net/?category=slovene, http://language.ws/?s=slovene&submit=Search, http://language.ws/?s=slovenian&submit=Search. Правда, нового полезного, после вышеуказанных ресурсов, там маловато. Но зато есть занятная экзотика, вроде словенско-немецко-латинского словаря 1781 года. На этих двух сайтах мутнее всего со скачиванием. На Uz-Translations некоторые файлы скачиваются прямо, а некоторые, вместо скачивания, молча перенаправляют на главную страницу Language.ws, но там тот же файл можно, обычно, найти и скачать. На обоих сайтах файлы часто хранятся на противных хранилищах, норовящих получить СМС или установить непонятный "ускоритель скачивания" и прочее такое, но в большинстве случаев всё можно скачать и бесплатно, только медленнее. 

INTERslovar — забавные ребята, продающие добротные русско-словенские и украинско-словенские словари собственной компиляции (с ударениями!), в бумажном виде и в виде pdf-файлов: http://www.interslovar.narod.ru/internet-magazin_ru.html. Недёшево, зато эксклюзив. Написал им сегодня письмо с вопросом, нет ли у них вдруг версии для Lingvo и GoldenDict, это было бы замечательно. Пока молчат.

Отдельный момент на счёт словарей для Lingvo, GoldenDict и т.п. У меня есть в виде DSL "Словенско-русский словарь" Янко Котник, "Slovar slovenskega knjižnega jezika" и "Veliki angleško-slovenski slovar". Скачивал я их в сообществе обмена словарями форума Ru-Board, потому открыто выложить не имею права. Если кому надо, пишите в личку — поделюсь на условиях нераспространения публично.

Симпатичный разговорник-самоучитель "Goethe Verlag book2" http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUSL/RUSL002.HTM. Весь аудиоматериал можно скачать для прослушивания офлайн (текстовый материал скачать нельзя, к сожалению). Есть так же приложения для Android и iOS, бесплатные с ограничениями, полный доступ стоит 3 доллара.

 

Онлайн словари и грамматика.

Словари на сайте Института словенского языка: http://bos.zrc-sazu.si/ . Самый "главный" там — "Slovar slovenskega knjižnega jezika" ("Словарь словенского литературного языка"), по месту в культуре — что-то вроде нашего "Словаря русского языка" Ожегова. Так же есть орфографические и другие словари.  

Словарь склонений на сайте Amebis http://besana.amebis.si/pregibanje/. Так же есть онлайн проверка правописания. Вообще, у них есть много языковых сервисов, в том числе платных (проверка правописания в MS Office и т.п.). Есть прикольный чат с виртуальным персонажем по имени Klepec. Я, пока что, с ним боюсь заговорить. :-)

Сборник множества ссылок на различные онлайн-словари и языковые ресурсы по словенскому: http://www.evroterm.gov.si/slovar/index.html . Не скажу, что проверял дотошно, но нового полезного для себя там не нашёл, увы.

Военная интернет-хитрость для тех, кто пользуется Google Chrome и умеет его настраивать. Для него есть расширение Inline Search & Lookup http://max99x.com/chrome-extensions/inline-search-and-lookup, в котором можно настроить поиск выделенного в окне слова в каком-то интернет-словаре или поисковой системе. Т.е., во всплывающем "окошке" появлется страница с результатами поиска, как если бы запрос был введен на сайте. Есть список готовых настроек и можно добавить свою. За неимением онлайн словенско-русского словаря, я туда вбил запрос к SSKJ (в настройках URL: http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=$$&hs=1), что решает хоть как-то задачу быстрого выяснения ударения для слова в тексте.

 

Надо заметить, с информацией об ударениях в словарях — полный швах. Проставлены ударения только в SSKJ и в орфографических словарях на том же сайте. Даже в крутейшем словаре склонений от Amebis ударений нет. В оригинале словенско-русского словаря Котник ударения есть, а при создании его электронной версии ударения были опущены. Печаль. 

 

Другое. 

Видеоматериалы с субтитрами на сайте "RTV Slovenija": http://4d.rtvslo.si/arhiv/&subs=1. Чтобы субтитры отображались, в окне видео надо нажимать CC (Closed Captions).

Фильмы от студии "RTV Slovenija" на Кинопоиске: http://www.kinopoisk.ru/lists/m_act%5Bstudio%5D/25377/m_act%5Ball%5D/ok/ 

 

Для себя я решил, что заниматься буду по учебнику "A B C Gremo". Дело в том, что это единственное из найденных пособий, нейтральное к языку учащегося, предназначенное для самостоятельного обучения и имеющее аудиоматериалы. Вообще, большинство пособий уровня выше начального (в том числе "Gremo naprej", являющееся продолжением "A B C Gremo") предполагают работу с преподавателем и это правильно, я считаю.

На просто послушать для начала понравился "Goethe Verlag book2".

Так же привлекают внимание "Slovenscina za tujce" Hermina Jug-Kranjec (потому что рекомендуемая и ударения часто указываются) и "Словенский язык" Плотниковой (потому что по-русски для русских, хоть сложная и сканы страшные). 

Англоязычные самоучители хороши и их много, возникает идея использовать их, так как с английским проблем нет, но они настораживают тем, что авторы сильно опираются на англоязычность учащегося. Очень занятно, скажем, выглядит объяснение на пол-страницы, где читателя успокаивают, что жить без артиклей можно и это вовсе не так страшно, как может показаться. :-) А ведь это только малый кусочек, бросившийся мне в глаза. Всё же, я думаю, для русских людей будет эффективнее учить словенский или по русской книге, или по нейтральной к языку учащегося.

 

На этом, пока что, всё. Буду рад комментариям.

 

P.S. Мой вопрос http://www.ruslo.org/forum/slovenskij-jazik#comment-16245 на счёт словенских текстов с проставленными ударениями по-прежнему в силе. Очень надеюсь, что что-то такое найдётся.

И ещё один маленький вопрос появился, больше по IT-тематике. А есть ли в словенской грамматике норма замены букв с гачеком č, š, ž на что-то другое при использовании стандартной латиницы? К примеру, в немецком буквы с умляутами ä, ö, ü допустимо заменять при печати на пары букв ae, oe, ue, а эсцет ß на ss. В русском вместо ё можно писать е ("завтра город наконец-то передохнЕт от жаркой погоды", ага :-) ). А как в словенском с этим?  

словенский язык

 Видеоматериалы с субтитрами на сайте "RTV Slovenija": http://4d.rtvslo.si/arhiv/&subs=1. Чтобы субтитры отображались, в окне видео надо нажимать CC (Closed Captions).

 

Уважаемый Kir, вы просто бог! 

Сколько бы я ни спрашивала ни на форуме, ни у самих словенцев, никто не мог сказать про эти субтитры. А это именно то, чего лично мне не хватает - я очень плохо слышу язык, нулевой языковый аудиал.

Большое спасибо!

Изображение пользователя Kalina.

словенский язык

Вот это и есть настоящая помощь соотечественникам! Спасибо вам, дорогой друг за подробные ссылки и за то, что не пожалели времени для других, так аккуратно и качественно сделали подборку. 

______________________________

Дорогу осилит идущий.

Изображение пользователя AnG.

словенский язык

 Kir, роскошная работа, спасибо!

словенский язык

цитата, Kir пишет:

P.S. Мой вопрос http://www.ruslo.org/forum/slovenskij-jazik#comment-16245 на счёт словенских текстов с проставленными ударениями по-прежнему в силе. Очень надеюсь, что что-то такое найдётся.

В Вашей обширной коллекции есть учебник на англ.яз., состоящий из слов с обозначенными ударениями от начала курса до его конца :-) - Pirnat-Greenberg Marta. Colloquial Slovene (twirpx). И он довольно "свеженький" - 2011 год

словенский язык

Уважаемый, Kir.

Субтитры - это супер ресурс. Спасибо!!

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

Если Вам не нравится то место, где Вы находитесь - смените его, Вы же не дерево.

 

 

Изображение пользователя sloveniatanja.

словенский язык

Kir, Вы гений. Субтитры - это именно то, чего не хватало в арсенале. Спасибо!

_____________________________________________________

Закон оптимизма: если хуже не бывает, значит это - к лучшему :)

 
 
 
 
 
 
Изображение пользователя Kir.

словенский язык

 Спасибо за такие горячие благодарности! Рад стараться! :-)

Вопрос к тем, кто уже освоился с языком. Скажите, пожалуйста, на сколько можно доверять разговорнику Goethe Verlag book2 http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUSL/RUSL002.HTM в качестве ресурса "на запоминание"? Не научит ли он "плохому", вроде не встречающихся в жизни фразеологизмов или далёкого от реальности произношения? Он меня привлекает русскоязычностью и немалым объёмом (около 2000 слов/фраз с произношением это очень неплохо, я считаю). Конечно, параллельная работа с самоучителем тоже подразумевается.

словенский язык

 

цитата, Kir пишет:

 Спасибо за такие горячие благодарности! Рад стараться! :-)

Вопрос к тем, кто уже освоился с языком. Скажите, пожалуйста, на сколько можно доверять разговорнику Goethe Verlag book2 http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUSL/RUSL002.HTM в качестве ресурса "на запоминание"? Не научит ли он "плохому", вроде не встречающихся в жизни фразеологизмов или далёкого от реальности произношения? Он меня привлекает русскоязычностью и немалым объёмом (около 2000 слов/фраз с произношением это очень неплохо, я считаю). Конечно, параллельная работа с самоучителем тоже подразумевается.

Я думаю, есть  в разговорнике "плохое":)

Про возраст так не говорят, как написано в разговорнике: ima  sedemnajst let. Правильно: ona je sedemnajst let starosti.

 

 

 

словенский язык

цитата, Kir пишет:

 Спасибо за такие горячие благодарности! Рад стараться! :-)

Вопрос к тем, кто уже освоился с языком. Скажите, пожалуйста, на сколько можно доверять разговорнику Goethe Verlag book2 http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUSL/RUSL002.HTM в качестве ресурса "на запоминание"? Не научит ли он "плохому", вроде не встречающихся в жизни фразеологизмов или далёкого от реальности произношения? Он меня привлекает русскоязычностью и немалым объёмом (около 2000 слов/фраз с произношением это очень неплохо, я считаю). Конечно, параллельная работа с самоучителем тоже подразумевается.

Этот разговорный аудио-курс неидеален, но мне очень помог в запоминании первых десятков фраз. Я скачивала все уроки как аудио-файлы и слушала по 10-15 сразу, когда занималась чем-то монотонным (глажкой или корлением ребенка) - двойной эффект получался:)

Изображение пользователя AlinaR.

словенский язык

цитата, Damina пишет:

 

цитата, Kir пишет:

 Спасибо за такие горячие благодарности! Рад стараться! :-)

Вопрос к тем, кто уже освоился с языком. Скажите, пожалуйста, на сколько можно доверять разговорнику Goethe Verlag book2 http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RUSL/RUSL002.HTM в качестве ресурса "на запоминание"? Не научит ли он "плохому", вроде не встречающихся в жизни фразеологизмов или далёкого от реальности произношения? Он меня привлекает русскоязычностью и немалым объёмом (около 2000 слов/фраз с произношением это очень неплохо, я считаю). Конечно, параллельная работа с самоучителем тоже подразумевается.

Я думаю, есть  в разговорнике "плохое":)

Про возраст так не говорят, как написано в разговорнике: ima  sedemnajst let. Правильно: ona je sedemnajst let starosti.

 

 

 

 Ваш вариант ошибочный. Говорят: ima sedemnajst let или второй вариант: ona je stara sedemnajst let.

 

словенский язык

 Да, согласна по по второму варианту, признаю ошибку.

Но первый вариант  сомнительный... по крайней мере моя учительница мне  объясняла, что так говорить неправильно.

И учительница дочери в школе несколько раз поправляля ее с этой фразой. 

Можно что-то иметь несколько лет... ona ima sedemnajst let delovne dobe.  Но не про возраст.

Впрочем , спорить не буду.

 

 

 

Изображение пользователя Kir.

словенский язык

Спасибо за отзывы! Как я понял, усреднённый вердикт — "пользоваться можно, но не увлекаться". :-) Вот и хорошо.

pogodina, да, я тоже в основном на фоновое прослушивание рассчитываю. Только я себе, как вариант, перемешиваю русские (из курса SL-RU) и словенские фразы, что бы сразу и оригинал, и перевод слышать.

Изображение пользователя СергейM.

словенский язык

 Добрый день. Подскажите пожалуйста, кто знает где есть курсы Словенского в районе Копер - Порторож или толкового репетитора по Словенскому языку за разумные деньги и с максимальной нагрузкой, ну хотябы 15 часов в неделю. Или как можно быстро выучить Словенский с ноля? Спасибо 

Изображение пользователя Jane-r.

словенский язык

Спасибо, Kir!

Так много полезной информации!

Только не могу найти кнопку СС для отображения субтитров. Это я такая "глазастая", или на маках ее нет?